چهارشنبه، آبان ۲۷، ۱۳۸۸

خشم و هیاهو - یک

«زندگی افسانه‌ای است که از زبان دیوانه‌ای نقل شود، آکنده از هیاهو و خشم که هیچ معنایی ندارد.»
مکبث/ پرده‌ی پنجم/ صحنه‌ی پنجم


گویا فاکنر عنوان «خشم و هیاهو» را از این جمله گرفته. خب، خواندن همین جمله کافی است که هوس دوباره‌خوانی این کتاب به سرم بیفتد.

۲ نظر:

  1. این هم اصل متن، به نقل از گودر:

    Life's but a walking shadow, a poor player
    That struts and frets his hour upon the stage
    And then is heard no more: it is a tale
    Told by an idiot, full of sound and fury,
    Signifying nothing.

    پاسخحذف
  2. زندگی چیزی نیست جز سایه هایی روان(کوئنتین)، جز بازیگری نگون بخت که عمرش را صرف خرامیدن و تهییج تماشاگر روی صحنه کرده و به فراموشی سپرده شده(کدی) : افسانه ایست...از زبان یک دیوانه، پر از خشم و هیاهو بی هیچ معنایی(بنجی).

    پاسخحذف